skip to main | skip to sidebar
39 commenti

Uno strano corso di spagnolo [UPD 2013/02/27]

Questo articolo vi arriva grazie alla gentile donazione di “ferrantis” ed è stato aggiornato dopo la pubblicazione iniziale.


Presto, prima che se ne accorgano: provate a cliccare, in questo corso di spagnolo, sull'audio della pronuncia spagnola di “Lei ha dimenticato qualche cosa”. Se siete in un luogo in cui potreste causare imbarazzi, tenete molto basso il volume o ascoltate in cuffia. Provate a non ridere. Grazie a @lrosa per la segnalazione.

Aggiornamento (2013/02/27): Andrea, nei commenti, segnala che la versione dal francese allo spagnolo dello stesso corso è corretta, nel senso che la frase francese da tradurre è “Vous êtes un fils de pute” e quindi lo spagnolo “Usted es un hijo de puta” ci sta, anche se non è molto garbata. Lo stesso vale per un'altra domanda, “Est-ce que vous êtes prof au collège Halligalli?”.
Invia un commento
I commenti non appaiono subito, devono essere tutti approvati da un moderatore. Lo so, è scomodo, ma è necessario per tenere lontani scocciatori, spammer, troll e stupidi.
Siate civili e verrete pubblicati, qualunque sia la vostra opinione: gli incivili di qualsiasi orientamento non verranno pubblicati, se non per mostrare il loro squallore.
Inviando un commento date il vostro consenso alla sua pubblicazione, qui o altrove.
Maggiori informazioni riguardanti regole e utilizzo dei commenti sono reperibili nella sezione apposita.
NOTA BENE. L'area sottostante per l'invio dei commenti non è contenuta in questa pagina ma è un iframe, cioè una finestra su una pagina di Blogger esterna a questo sito. Ciò significa che dovete assicurarvi che non venga bloccata da estensioni del vostro browser (tipo quelle che eliminano le pubblicità) e/o da altri programmi di protezione antimalware (tipo Kaspersky). Inoltre è necessario che sia permesso accettare i cookie da terze parti.
Commenti
Commenti (39)
hahahaha!!
Voglio condividerloooooo!!!
Mi sa che è già troppo tardi...
Ahahahahah mi immagino già la conversazione con qualcuno che imparato lì :D
Hem, sono io che non conosco lo spagnolo, o hanno già corretto il problema?
Sento solo una frase che inizia con "Usted" e finisce con qualcosa del tipo "...nico de puta".
Ma non mi dice nulla, almeno non in Italiano.
Non hanno mai ricevuto tanti contatti contemporanei come ora... il sito non risponde o la pagina viene caricata (parzialmente) con esasperante lentezza... A questo punto si chiederanno il perché... speriamo che qualcuno sia riuscito a salvare l'audio!
Vendetta di un lavoratore sottopagato?
Usted es un hijo de puta = Sei un bastardo

AHAHAHAHAHAH
speriamo che qualcuno sia riuscito a salvare l'audio!

E' stata la prima cosa che ho fatto :-)
Ditemi che non sono l'unico ad aver pensato ai Monty Python ed al loro frasario ungherese XD
Frasario Ungherese di Monty Python? No, non sei il solo :-)
alle 19:23 del 20/02/2013 si sente ancora chiaramente "hijo de p…"
Totò avrebbe aggiunto: "S'informi!"
Ehy ... il sito mi ha insultato! °___°
Funziona ancora. :-D
Non sei assolutamente l'unico. Per chi non sa di cosa si parla: http://www.youtube.com/watch?v=G6D1YI-41ao
Per chi avesse problemi a eseguire l'audio in Shockwave ho messo la frase qui dove c'è un link per scaricarlo in formato mp3 :D

qui

Eh, no, hijo de puta non è equivalente a olvidado algo HAHAHHHHAHHAHH :D
@ davaster
Bhé quello è il significato "logico" della frase, ma io non la tradurrei proprio così :D
Magari in slang si dice proprio così.. Un po' come a Roma quando incontri qualcuno dopo tanto tempo gli dici: "Anvedi sto fjo de 'na mig*****!"
Dice proprio "Lei è un figlio di puttana" "Usted es un hijo de puta"
Gli da pure del voi, fantastico! XD
Certo che me la vedo la scena...


Ahahah!!!
Stupendo!!
Da condividere assolutamente...
:)))
mi sa che questa e' l'ultima trovata di Viral marketing. ora tutti condivideranno il link alla pagina e questi si beccano un botto di visite...
Ad ora l'audio è ancora li...

O non ci arrivano o "c'è del metodo".
-beh Anche "Ustedes es El professor Del collegio Alligalli" non è male....
dopo le risate iniziali mi sono soffermato sul resto della pagina: ma davvero in un corso di spagnolo è importante saper dire "Io la amo, lei è lo splendore delle mie notti oscure."? :D :D :D
Ma ROTFL!!!! :D
Pero` e` elegante, gli da del lei e non del tu.
l'audio è ancora uguale. divertente!!
ma ... sarò "complottista" non sarà una trovata di marketing o per risalire il ranking di google nelle ricerche. di corsi di spagnolo ce ne sono a bizzeffe, per emergere un po e ricervere migliaia di contatti non c'è niente di meglio di una roba virale come questa!
Ti sei fatto fregare questa volta oppure ti sei venduto?! ;-))
Ore 9:34 del 21/02/2013 ed il link offende ancora. :D
E meno male che si tratta di forme di cortesia.

Saluti
Marcoz
Qualcuno capisce cosa hanno aggiunto alla terza frase? (¿Es Usted profesor ...?)
Per correttezza a me l'aveva segnalato Pierluigi L. (mi ero perso la "fonte")
Magari in slang si dice proprio così.. Un po' come a Roma quando incontri qualcuno dopo tanto tempo gli dici: "Anvedi sto fjo de 'na mig*****!"
Esattamente, è proprio così. Hijo de puta è molto meno offensivo del corrispettivo italiano. Diciamo che gli spagnoli insultano spesso e volentieri le madri altrui, ma non lo fanno per offendere, è proprio un intercalare tipico (anche 'de puta madre' è molto usato, soprattutto in Andalusia').
La terza frase è "¿Es Usted profesor del colegio [NOME DEL COLLEGIO]?".
Mi sembra che il nome del collegio sia Jaligali ma non sono sicuro e non mi ricorda nessun insulto.

Quanto all'uso dell'Usted nella frase "tradotta" non è insolito, fermo restando il significato sarcastico. Qualche tempo fa si è parlato di una lettera aperta diretta al capo del governo che inziava con "Querido señor Presidente: es usted un hijo de puta. Usted y sus ministros." o di un'altra solo per il ministro dell'istruzione con la stessa frase.

Certo che se dimentichi, chessò, un ombrello non è il modo appropriato di ricordarlo...
sono curioso di sapere a chi è rivolto....oltre a chi lo ascolta ovviamente!
ROTFL! ;D
Beh, dipende da cosa uno/a ha dimenticato...
aahahahha!
hahaha un bel modo per imparare la "forma di cortesia" :)
C'è ancora, c'è ancora... XD

Comunque,dovessero accorgersene, ho freezato la pagina:
http://www.freezepage.com/1361783467BVZLHTKNQO
In francese almeno e' piu onesto...

http://www.espagnol-online.de/grammaire/chapitre4/4_15_la_forme_de_courtoisie.htm